Главная/Услуги/Перевод в сфере IT/Заказать перевод и локализация сайтов

Заказать перевод и локализацию сайта в Москве

Перевод и локализация сайта – это довольно трудоёмкая и очень ответственная задача для переводчика, поскольку приходится иметь дело с текстами, представленными большим количеством мелких файлов зачастую различных форматов. Специфика таких текстов, требует не только точности перевода, но и передачи основного посыла, месседжа, с непременным сохранением стилистических особенностей оригинала.

Под локализацией следует понимать адаптацию материалов, представленных на сайте к культурным и национальным особенностям иностранного государства или российской аудитории, если выполняется локализация и перевод сайта с английского, французского, китайского, или любого другого языка на русский.

Стоимость услуги

Цена на перевод сайта сугубо индивидуален для каждого случая и складывается из нескольких факторов, для его согласования свяжитесь с нашим специалистом любым удобным для вас способом, из указанных на сайте. В любом случае вы можете рассчитывать на адекватный ценник.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Особенности процедуры перевода и локализации сайтов

  • В бюро DocTranslateнад выполнением вашего заказа будут работать узкие специалисты, свободно владеющие переводом веб-сайтов, при создании которых использовались различные языки программирования (HTML, Python, XML, Perl и т.д.).

  • Стилистика текстов – прерогатива высокопрофессиональных переводчиков, носителей языка, состоящих в штате нашей компании.

  • При локализации перевода всего текста, а также отдельных тегов используется специальное ПО.

  • Для достижения наилучших результатов работа будет проходить в тесном контакте с вами в случае каких-либо возможных изменений или дополнений.

Мы уверены, что именно такой подход, выработанный годами безупречной работы, даёт гарантии высокого качества перевода.

Почему DocTranslate

Мы со всей полнотой ответственности подходим к выполнению поставленной задачи, поскольку понимаем, как важно в данном случае выполнить не только качественный перевод, но и доработать все невидимые элементы веб-страниц, с учётом корректного рейтингования поисковиками, переориентировать конкретный интернет-ресурс на другую целевую аудиторию.После этого, выполненная работа будет подвергнута многоступенчатой экспертной проверке, исключающей какие бы то, ни было «ляпы», неточности или разночтения.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Удивительно, но для обратной стороны коленки не нашлось обозначения ни в одном из мировых языков…