Заказать перевод патентов в Москве

Перед переводчиком, выполняющим перевод патента стоят задачи повышенной сложности. Это безусловное соблюдение установленного порядка оформления документа, а также лингвистических, технических и стилистических императивов. Поэтому специалисту для такой работы потребуются не только всеобъемлющие знания, но и постоянная работа с регламентами и всевозможными нормативными актами. Не случайно перевод патентов относится к наиболее сложному типу переводов технического характера.

Особенности перевода

В бюро DocTranslateработает высокопрофессиональная команда специалистов,обладающая богатым опытом технического перевода, прекрасно разбирается в специфической грамматике и лексике патентной документации, классификации патентов, структуре их перевода, предусматривающей соблюдение строгой последовательности всех частей текста документа, каждая из которых несёт регламентированную смысловую нагрузку.

Стоимость услуги

Ценник на перевод патента складывается из нескольких взаимозависимых факторов. Это сложность и объём документа, и язык перевода, срочность исполнения заказа. Но, в любом случае, обращаясь к услугам нашего бюро вы можете рассчитывать на адекватный размер конечной стоимости, в чём можно убедиться, связавшись с менеджером нашего бюро или обратившись к помощи обратной связи.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Почему DocTranslate

Выбирая сотрудничество с нашей компанией, вы получаете:

  • Качественную работу, выполненную уникальными специалистами;

  • Профессиональный перевод различной патентной документации (описаний, формул и чертежей к изобретениям, заявок на получение патента, пр.);

  • Нотариальное заверение (по заказу клиента);

  • Неукоснительное соблюдение сроков исполнения и условий договора.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Изображение иероглифа со значением «неприятность» в китайском языке пишется в виде двух женщин, находящихся под общей крышей.