Заказать нотариальный перевод апостиля

Сотрудники нашего бюро переводов выполнят вашу заявку в короткие сроки (от нескольких часов). Вы можете предоставить нам скан документа и этого будет достаточно. Если вам нужен апостиль – перевод на английский язык или другой язык, то работа будет выполнена четко, аккуратно и результат обязательно будет заверен нотариально. Наши специалисты выполняют переводы с 70 популярных языков.

Виды заверения

  • Заверение печатью бюро переводов;
  • Нотариальное заверение;
  • Проставление апостиля на перевод;
  • Легализация документа в консульстве.

Сколько стоит перевести апостиль

Если вас интересует перевод и апостиль документов в Москве или Санкт-Петербурге, то вы обратились по адресу. Мы гордимся своим большим штатом опытных переводчиков. Это позволяет нам удерживать доступные цены при неизменно высоком качестве выполненных работ. Каждый перевод в обязательном порядке проходит дополнительную корректировку. Этим занимается отдельный специалист и его услуги уже включены в стоимость вашего заказа.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Примеры оформления перевода апостиля

Мы накопили большой опыт перевода документов, апостиля в том числе. Нашими переводчиками учитываются все нюансы, правила и особенности оформления документов, поэтому ошибки исключены.

Мы знаем все нюансы перевода апостиля

Апостиль представляет собой упрощенную форму легализации, поэтому в изготовлении менее затратен во времени. Зарубежные организации очень часто требуют именно апостиль, который заверен юристом. Но обязательное условие апостиля следующее: его ставят в той стране, в которой выданы документы для заверения.
Ситуации, в которых точно понадобятся услуги апостилирования могут быть такими: утверждение пакета документов для получения визы, работа за рубежом или разрешение на вождение авто.
Работа по переводу документов и апостиля проходит в 4 этапа:

  • Переводчик пишет текст самого документа на необходимом иностранном языке.

  • С вами согласовывает, правильно ли написаны фамилии, имена людей, фигурирующих в тексте, названия организаций, и только после подтверждения отдает документы нотариусу.

  • Юрист подтверждает подлинность копий и то, что подписи являются настоящими. Далее – повторная проверка и подпись, а также заверение печатью всех документов нотариусом.

  • Готовый пакет передается заказчику.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Удивительно, но для обратной стороны коленки не нашлось обозначения ни в одном из мировых языков…