Главная/Услуги/Юридический перевод/Перевод выписки из ЕГРЮЛ

Заказать перевод выписки из ЕГРЮЛ в Москве

Выписка из ЕГРЮЛ представляет собой документ, составленный в виде таблицы, в котором отражаются факты деловой активности юрлица. В этом документе кроме стандартных реквизитов (наименование компании, дата регистрации, организационно-правовая форма, юридический адрес, личные данные учредителей и т.д.) указываются все изменения, происходящие с организацией в течение всего периода хозяйственной деятельности на момент предоставления выписки налоговым органом.

Перевод выписки из ЕГРЮЛ может потребоваться для покупки коммерческой недвижимости за границей, подтверждения чистоты деловой репутации, во многих других случаях, требующих подтверждения тех или иных сведений.

Особенности перевода

DocTranslate – переводческое бюро, которое благодаря большому штату высокопрофессиональных узких специалистов выполнить ваш заказ на перевод выписки из Единого Государственного Реестра юрлиц. Наши переводчики имеют огромный опыт по работе с документацией юридического или коммерческого характера, руководствуясь при переводе установленными стандартами ведения внешнеэкономической деятельности.

Выписка ЕГРЮЛ, соответственно и её перевод на английский (или любой другой язык, требуемый заказчику) действительна в течение определённого периода времени. Поэтому мы выполняем такого рода заказы в самые сжатые сроки, согласованные с заказчиком.

Стоимость услуги

Ценник на перевод выписки зависит от объёма документа, скорости выполнения заказа, языка перевода. Для уточнения стоимости, свяжитесь, пожалуйста, с менеджером нашей компании любым комфортным для вас способом, указанном на сайте.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Почему DocTranslate

Для решения своего вопроса вы выбрали наше бюро. Благодарим за доверие, в свою очередь гарантируем:

  • Точный перевод терминов, наименований, расшифровки аббревиатур и т.д. с сохранением структуры и стилистики оригинала документа;

  • Неукоснительное соблюдение условий договора на предоставление услуги, согласованных с вами;

  • Многоуровневую корректуру, исключающую возможные ошибки или неточности;

  • Заверение перевода выписки подписью нотариуса или печатью компании.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

В США при встрече обычно спрашивают: «Как дела?». Самый распространённый ответ: «Хорошо». А вот в Малайзии, встречая знакомого, приветствующий говорит: «Куда ты идёшь?», получая в ответ: «Просто погулять».