Главная/Услуги/Перевод личных документов/Перевод свидетельства о смерти

Заказать нотариальный перевод свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти часто нужен при оформлении визовых бумаг. Кроме этого, он требуется и при подготовке других документов, например, относящихся к принятию наследства. Но вне зависимости от причин, перевод должен быть достоверным и грамотным, без искажения фамилий, имен, названий и дат.

Обращаясь к нам, вы получите качественный перевод. Выполнение заказа возможно в короткие сроки, при необходимости уже через несколько часов перевод свидетельства будет у вас на руках. При этом необязательно предоставлять оригинал документа, достаточно его скана. Наши сотрудники способны перевести нужные бумаги с 70 распространенных языков, например, выполнить перевод свидетельства о смерти с иврита на английский или наоборот.

Виды заверения

  • Заверение печатью бюро переводов;
  • Нотариальное заверение;
  • Проставление апостиля на перевод;
  • Легализация документа в консульстве.

Сколько стоит перевести свидетельство о смерти

Благодаря большому штату квалифицированных сотрудников, мы имеем возможность сохранять доступные цены при неизменно высоком качестве. Каждый перевод проверяется и корректируется отдельным сотрудником. Эта услуга включена в стоимость перевода и отдельно не оплачивается.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Примеры оформления перевода свидетельства о смерти

Наша компания имеет довольно большой опыт в оказании услуг по переводу свидетельств о смерти. При выполнении переводов специалисты бюро учитывают все особенности оформления этих документов.

Мы знаем все нюансы перевода свидетельств о смерти

  • Расшифровка инициалов

    Нотариальный перевод свидетельства о смерти должен содержать расшифровку инициалов нотариуса и переводчика, дату и место оформления.

  • Нюансы оформления

    При оформлении перевода прошитая часть на последней странице проклеивается полоской бумаги, на которую ставится печать и подпись. Кроме того, на последней странице указывается количество листов.

  • Имена собственных

    Перевод всех имен собственных (ФИО) осуществляется по новым правилам транслитерации.

  • Подшивка документа

    Готовый перевод свидетельства о смерти, после заверения нотариусом, подшивается или к его ксерокопии, или к нотариальной копии.

  • Предоставляемый документ

    Для осуществления перевода оригинал свидетельства о смерти не обязателен, достаточно предоставить его скан.

  • Перевод адресов

    При написании адресов, их транслитерируют, а названия крупных населенных пунктов – переводят. Оригинальный адрес заключается в скобки. При этом формат написания адреса не изменяется.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Удивительно, но для обратной стороны коленки не нашлось обозначения ни в одном из мировых языков…