Главная/Услуги/Перевод личных документов/Перевод документов на визу

Заказать перевод документов на визу в Москве — лучшие цены

Для получения разрешения на выезд за границу может потребоваться перевод всего пакета необходимых документов или некоторых из них (в зависимости от требований, предъявляемых консульством той или иной страны). Например, сертифицированный перевод всех документов может понадобиться для получения визы в Великобританию (и не только).

В некоторых случаях может понадобиться нотариально заверенный перевод документов для визы. К примеру, при выезде в иностранное государство несовершеннолетнего россиянина обязателен заверенный подписью нотариуса перевод всего пакета бумаг.

Виды заверения

  • Заверение печатью бюро переводов;
  • Нотариальное заверение;
  • Проставление апостиля на перевод;
  • Легализация документа в консульстве.

Сколько стоит перевести документы на визу

Благодаря высокому профессионализму нашей команды переводчиков, мы имеем возможность без потери качества сохранять низкие цены на свои услуги, а корректировка каждой выполненной работы у специалиста не требует отдельной оплаты.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Примеры оформления

В нашем бюро DocTranslate можно заказать перевод документов для визы с 70 языков (в том числе с нотариальным заверением). Мы располагаем большим опытом перевода всей документации, необходимой для получения визы. Такая услуга выполняется в кратчайшие сроки (от трёх часов) и на должном уровне, с учётом всех особенностей оформления, причём, для этого достаточно предоставить только скан нужной бумаги.

Примерный перечень документов на визу

Каждое государствопри оформлении визы иностранному гражданину для въезда на свою территорию предъявляет собственные требования, которые могут периодически меняться.Поэтому, в данном случае, актуальную информацию по этому вопросу лучше уточнить на сайте визовой службы.

Стандартный список документов для перевода на визу выглядит следующим образом:

  • Для краткосрочной визы: информация о состоянии банковского счёта и последних операциях, справка, выдаваемая по месту работы, документы о наличии недвижимости,имеющейся в собственности,св-во о браке.
  • Для долгосрочной визы: вышеупомянутый пакет документов, плюс аттестат, диплом об образовании, трудовая книжка, справка о судимости, а также мотивационное письмо.
  • Если в иностранное предстоит выезд несовершеннолетнего ребёнка без сопровождения родителей, понадобится перевод либо свидетельства о рождении, либо загранпаспорта, плюс письменное разрешение от обоих родителей и спонсорское письмо, информирующее о денежных средствах, обеспечивающих проживание за границей. В некоторых странах требуется и перевод согласия родителей с нотариальным заверением и апостилем.

Некоторые нюансы перевода документов на визу

  • Заверенные бумаги должны содержать реквизиты:

    Место и дату составления.

  • Дополнительные реквизиты:

    Расшифровку инициалов как переводчика, так и нотариуса.

  • Оформление перевода:

    Последняя страница прошитой части проклеивается специальной бумажной полоской, на которой должна стоять печать.

  • Количество листов и подпись:

    Так же на последней странице должно быть обозначено количество листов и поставлена подпись.

  • Перевод адресов:

    При неизменном формате написания, сам адрес принято транслитерировать, оригинальное написание указать в скобках.Название крупного населённого пункта должно быть переведено.

  • Перевод имён собственных:

    ФИО может быть переведено в соответствии с современными правилами транслитерации, либо написано по аналогии с записью в загранпаспорте.Нотариальные переводы подшиваются либо к ксерокопии документа, либо к его нотариальной копии.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Изображение иероглифа со значением «неприятность» в китайском языке пишется в виде двух женщин, находящихся под общей крышей.