Главная/Языки переводов/Немецкий язык

Перевод документов на немецкий язык

Для корректного перевода документов на немецкий (как и любой другой язык), от переводчика потребуется максимальной точность передачи терминологии и смысловой составляющей исходной документации с обязательным сохранением стилистики переводимых бумаг и оформления, соответствующего установленным нормам или регламентам.

Особенности перевода

Язык делопроизводства отличается формализмом и консервативностью, что сопровождается определённой сложностью во время работы специалиста над лексикой документа. DocTranslate – это большой штат дипломированных специалистов, в том числе, узкопрофильных, предоставляющих переводческие услуги для физических и юридических лиц. Кроме перевода документов любого типа на немецкий язык, или с немецкого языка на русский, мы так же успешно работаем в разных областях в 70 языковых направлениях следующих категорий:

  • Технической (технической документации, руководств пользователя, мануалов, и т.д.);
  • Экономической (перевод счетов фактур, бизнес-планов, бумаг бухгалтерской отчётности и т.д.);
  • В сфере IT (перевод и локализация ПО, игр и сайтов);
  • Юридической (перевод договоров и контрактов, учредительных документов и т.д.);
  • Медицинской (перевод диагнозов, больничных листов, справок, историй болезни и т.д.);
  • Перевод личных документов (паспортов, свидетельств актов гражданского состояния, доверенностей, аттестатов и дипломов, пр.)
  • Устный перевод (синхронный или последовательный для участия в выставке, ведения переговоров, презентаций, услуги гида-переводчика);

В каких случаях требуется перевод документов на немецкий

  • Эта услугой пользуются организации, сотрудничающие с иностранными. Здесь существует множество тонкостей и нюансов, поскольку некоторые английские слова или выражения, широко употребляемые в разговорной речи, в официальном английском могут значительно отличаться.
  • Перевод с/на английского необходим для технической документации (инструкции, мануалы, спецификации, пр.) Это одно из наиболее сложных направлений, потому что предполагает использование специфической терминологии, при переводе которой, должны быть исключены любые неточности или ошибки. Поэтому так важно доверить такую работу узкому специалисту, владеющему определёнными знаниями.
  • Нередко мы выполняем перевод самой разнообразной медицинской документации (истории болезни, выписки, мед. назначения, инструкции к препаратам и т.д.). Понятно, что и в данном случае потребуются услуги не универсального, пусть даже очень хорошего, переводчика, а специалиста, работающего именно в этой области.
  • Востребован перевод на английский и при оформлении документов для выезда за рубеж. Как правило, для их легализации в иностранном государстве, выполняются копии на языке страны пребывания. Во избежание неприятных последствий из-за неверного перевода, очень важно доверить такую работу опытной команде, несущей ответственность за свою работу.

Почему DocTranslate

Специалисты нашего бюро располагают всем спектром необходимых знаний и огромным опытом, позволяющим гарантировать безупречную работу. Многопрофильность тем за годы работы позволила создать уникальный, разнотематический глоссарий, позволяющий в кратчайшие сроки выполнять переводы любой тематики и направлений.
Выбрав наше бюро, вы можете рассчитывать на следующее:

  • Исполнение вашего заказа профильным высококлассным специалистом;

  • Многоуровневую редакторскую и экспертную проверку, не допускающую в работе ошибок или неточностей;

  • Неукоснительное соблюдение условий договора на оказание услуги;

  • Полную конфиденциальность, предоставленной информации;

  • Выгодные и лояльные цены.

Нотариальное заверение и апостиль

Дипломированные специалисты, работающие в нашем бюро, имеют аккредитацию у нотариуса. Поэтому мы (по вашему желанию) можем выполнить нотариальный перевод на английский, либо заверить готовый переведённый документ печатью бюро.

Также (в соответствии с вашим пожеланием), мы проставим штамп апостиля как на перевод, так и непосредственно на сам документ.

Дополнительные услуги

Кроме собственно перевода мы оказываем дополнительные (сопутствующие) услуги:

  • Графическая вёрстка.

  • Подготовка для типографии.

  • При необходимости возможна доставка готовых документов любым удобным способом, в т.ч. курьером.

Такие услуги вы также можете заказать у наших специалистов.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

В США при встрече обычно спрашивают: «Как дела?». Самый распространённый ответ: «Хорошо». А вот в Малайзии, встречая знакомого, приветствующий говорит: «Куда ты идёшь?», получая в ответ: «Просто погулять».