Главная/Услуги/Перевод личных документов/Перевод справки о резидентстве

Услуги нотариального перевода справки о резидентстве

В нашем бюро вы сможете заказать перевод справки о резидентстве с 70 различных языков мира. Мы готовы перевести документ в кратчайшие сроки – от 3 часов. Наши специалисты работают со сканами справок, а также официально заверяют перевод у нотариуса.

Виды заверения

  • Заверение печатью бюро переводов;
  • Нотариальное заверение;
  • Проставление апостиля на перевод;
  • Легализация документа в консульстве.

Сколько стоит перевести справку о резидентстве

В штате бюро работает много опытных переводчиков высокой квалификации. Это позволяет нам сохранять доступные цены и не брать дополнительных комиссий за наём стороннего персонала. При этом качество работы всегда остается стабильно высоким. Кроме перевода, в стоимость услуги заранее включена корректировка текста у отдельного специалиста. Это помогает избежать опечаток, из-за которых впоследствии могли бы возникнуть проблемы.

С языка

На язык

Приблизительная цена
руб
Открыть подробный расчет

Примеры оформления перевода справки о резидентстве

Переводчики бюро имеют огромный опыт работы в данной сфере. Поэтому при переводе справки о резидентстве они неизменно учитывают все особенности ее оформления. Ниже вы можете увидеть несколько примеров нашей работы.

Мы знаем все нюансы перевода справок о резидентстве

  • Консульская легализация или апостилирование.

    На перевод справки о резидентстве в стране-участнице Гаагской конвенции ставится штамп апостиля. Для всех остальных держав проводится легализация в консульстве.

  • Написание географических названий, сокращений, аббревиатур, имен собственных, наименований учреждений.

    Названия населенных пунктов переводятся, а вот наименования организационно-правовых форм, учреждений, аббревиатур, сокращений и имен собственных при переводе транслитерируются.

  • Перевод адресов.

    Все адреса, стоящие в тексте справки о резидентстве, при переводе нужно транслитерировать. При этом оригинальный вариант адреса проставляется в документе в квадратных скобках.

  • Штампы и печати.

    Текст, которые присутствует в составе печатей и штампов, тоже нуждается в точном переводе.

  • Данные нотариуса и переводчика.

    В нотариально заверенном переводе справки о резидентстве должна присутствовать информация о расшифровке данных нотариуса и переводчика.

  • Точность.

    Все формулировки в составе документа должны иметь точное значение, не допускать переносных смыслов и иных прочтений.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

В США при встрече обычно спрашивают: «Как дела?». Самый распространённый ответ: «Хорошо». А вот в Малайзии, встречая знакомого, приветствующий говорит: «Куда ты идёшь?», получая в ответ: «Просто погулять».