Заказать перевод и локализацию сайта в Москве
Перевод и локализация сайта – это довольно трудоёмкая и очень ответственная задача для переводчика, поскольку приходится иметь дело с текстами, представленными большим количеством мелких файлов зачастую различных форматов. Специфика таких текстов, требует не только точности перевода, но и передачи основного посыла, месседжа, с непременным сохранением стилистических особенностей оригинала.
Под локализацией следует понимать адаптацию материалов, представленных на сайте к культурным и национальным особенностям иностранного государства или российской аудитории, если выполняется локализация и перевод сайта с английского, французского, китайского, или любого другого языка на русский.
Особенности процедуры перевода и локализации сайтов
-
В бюро DocTranslateнад выполнением вашего заказа будут работать узкие специалисты, свободно владеющие переводом веб-сайтов, при создании которых использовались различные языки программирования (HTML, Python, XML, Perl и т.д.).
-
Стилистика текстов – прерогатива высокопрофессиональных переводчиков, носителей языка, состоящих в штате нашей компании.
-
При локализации перевода всего текста, а также отдельных тегов используется специальное ПО.
-
Для достижения наилучших результатов работа будет проходить в тесном контакте с вами в случае каких-либо возможных изменений или дополнений.
Мы уверены, что именно такой подход, выработанный годами безупречной работы, даёт гарантии высокого качества перевода.
Почему DocTranslate
Мы со всей полнотой ответственности подходим к выполнению поставленной задачи, поскольку понимаем, как важно в данном случае выполнить не только качественный перевод, но и доработать все невидимые элементы веб-страниц, с учётом корректного рейтингования поисковиками, переориентировать конкретный интернет-ресурс на другую целевую аудиторию.После этого, выполненная работа будет подвергнута многоступенчатой экспертной проверке, исключающей какие бы то, ни было «ляпы», неточности или разночтения.