Заказать нотариальный перевод справки 2-НДФЛ в Москве
Справка 2-НДФЛ — документ, содержащий информацию о заработной плате, а также обо всех удержанных налогах, вычетах и пр. Документ служит официальным подтверждением наличия ежемесячного дохода. Ее могут запросить уполномоченные органы в качестве доказательства платежеспособности лица. Перевод справки 2-НДФЛ обычно требуется для поездки за границу, либо чтобы вести документацию с зарубежными компаньонами.
Данный документ является стандартным с ограниченным набором данных, однако его перевод требует внимательного и профессионального подхода. Ошибки при работе часто становятся причиной отказа признания документа законным. Наше бюро переводов предлагает услуги грамотного и качественного перевода, выполненного опытными специалистами. Мы ценим ваше время, в связи с этим наши сотрудники делают перевод в течение трех часов. Можем работать даже со сканом документа и переводим на 70 популярных языков.
Виды заверения
- Заверение печатью бюро переводов;
- Нотариальное заверение;
- Проставление апостиля на перевод;
- Легализация документа в консульстве.
Примеры оформления перевода справки 2 НДФЛ
Перевод справки 2 НДФЛ на английский или другие языки представляет собой работу с особыми терминами и требует тех знаний, которыми обладают настоящие профессионалы нашего бюро. Все это прекрасно знают наши переводчики, поэтому они ответственно подходят к выполнению своих обязательств.
Мы знаем все нюансы перевода справки 2 НДФЛ
-
Данные переводчика и нотариуса.
В нотариально заверенном переводе справки содержится расшифровка инициалов переводчика и нотариуса, дата и место составления документа.
-
Оформление перевода
На переведенную справку ставиться печать и подпись.
-
Написание имен собственных
ФИО переводятся по новым правилам транслитерации.
-
К чему подшивать перевод
Готовый нотариальный перевод справки о доходах подшивают либо к его ксерокопии, либо к нотариальной копии.
-
Нужен ли оригинал справки 2 НДФЛ?
Для выполнения перевода оригинал справки не потребуется – достаточен ее скан.
-
Перевод адресов
Адреса принято транслитерировать, а названия крупных населенных пунктов надо переводить. Оригинальный адрес ставится в скобки.