Главная/Языки переводов/Литовский язык

Перевод документов на литовский язык

Перевод документов на литовский язык, равно как и с литовского на русский, требует от переводчика предельной точности передачи информации, в том числе терминологии, с непременным сохранением стилистической составляющей документа и оформлением, в рамках установленных норм и регламентов.

Особенности перевода

Всё делопроизводство отличается формализмом и консервативностью языка. При работе над лексикой документа, эта особенность создаёт определённые сложности.

DocTranslate – это довольно большой штат профессионалов, выполняющих переводческие услуги для физических/юридических лиц. Кроме перевода документов с/на литовский язык, мы работаем более чем в семидесяти языковых направлениях, различной тематики и категорий:

  • Технической (перевод сертификатов соответствия, технических статей, спецификаций, и т.д.);
  • Экономической (перевод бухгалтерской и налоговой документации, счетов фактур, бизнес-планов, и пр.
  • Медицинской (перевод справок, анализов, историй болезни и др.);
  • В сфере IT (перевод и локализация сайтов, ПО, игровых приложений);
  • Юридической (перевод страховых полисов, судебных решений, выписок ЕГРЮЛ и пр.);
  • Перевод личных документов (дипломов, свидетельств о браке/разводе, паспортов, документов на визу и т.д.)
  • Устный перевод (синхронный или последовательный на время проведения выставок, для переговоров, услуги гида-переводчика);

В каких случаях требуется перевод документов на английский

  • Сотрудничество с деловыми партнёрами, в том числе, из Литвы невозможно представить без переговоров, работы со множеством документов, ценных бумаг и прочих составляющих ведения бизнеса. И понятно, что без услуг хорошего профессионального переводчика в данном случае просто не обойтись.
  • Одной из наиболее популярных категорий считается перевод медицинской документации. В таких случаях как никогда нужны услуги узкопрофильного специалиста. Малейшая неточность при переводе специфичной терминологии, скажем, в истории болезни или фармацевтической документации, может привести к печальным последствиям.
  • На бытовом уровне востребованы переводы с/на литовский разнообразной личной документации. К примеру, для поездки в Литву или въезда литовских граждан на территорию России требуется подготовка пакета документов, их перевод, апостилирование или нотариальное заверение.

Почему DocTranslate

Большой штат нашего бюро состоит из специалистов высшего класса, в том числе узкоспециализированных. А разнотематический глоссарий, созданный за годы работы, позволяет значительно сократить сроки выполнения работы.
DocTranslate – это:

  • Многоуровневая экспертная проверка, исключающая любые ошибки или разночтения;

  • Лояльные адекватные цены;

  • Полная конфиденциальность информации;

  • Безоговорочное исполнение предварительно согласованных с вами условий;

  • Безупречный перевод ваших документов профильным специалистом.

Нотариальное заверение и апостиль

Дипломированные специалисты нашего бюро аккредитованы у нотариуса. Поэтому мы можем выполнить нотариальный перевод с/на литовский, либо заверить готовые бумаги печатью бюро.

Также мы поможем проставить штамп апостиля как на перевод, или оригинал документа.

Дополнительные услуги

Кроме непосредственно перевода мы также оказываем сопутствующие услуги:

  • Зачастую для переводов (особенно технических) может понадобиться графическая вёрстка.

  • При необходимости организуем доставку готовых документов удобным для вас способом, в том числе и курьером.

  • Подготовка к типографии.

Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

Удивительно, но для обратной стороны коленки не нашлось обозначения ни в одном из мировых языков…