Главная/Языки переводов/Грузинский язык

Перевод документов на грузинский язык

Для перевода документов как на грузинский язык, так и на какой-либо другой, важную роль играет точность передачи терминологии исходного текста. Но при этом, нужно уделить максимальное внимание сохранению стилистики оригинала и его оформлению, которое должно соответствовать действующим регламентам.

Особенности перевода

Консерватизм и формализм – неотъемлемые составляющие языка делопроизводства. Именно эти особенности могут представлять определённые сложности при переводе какой-либо документации на грузинский язык.

Наше бюро — это большой штат высокопрофессиональных переводчиков, выполняющих услуги более чем в семидесяти языковых направлениях.

Мы выполняем переводы разнообразных бумаг, текстовых документов и пр. в различных категориях:

  • Медицинской (перевод результатов анализов, историй болезни, листов нетрудоспособности и др.);
  • Юридической (нормативно-правовых актов, страховых полисов, договоров и т.д.)
  • Экономической (коммерческих предложений, бизнес-планов, и др.)
  • Технической (перевод мануалов, спецификаций, патентов и пр.);
  • Личных документов (перевод документов с учёбы, для визы, паспортов, и т.д.);
  • В сфере IT (перевод и локализация разножанровых игр, сайтов, любого ПО);
  • Устный перевод (синхронный (а также последовательный) на выставках, презентациях, переговорах, предоставляем услуги гида-переводчика);

В каких случаях требуется перевод документов на Грузинский

  • Ведение совместной деятельности с коллегами из Грузии сложно представить без подписания документов, встреч и переговоров, других действий, сопровождающих ведение бизнеса. Понятно, что в таких ситуациях практически невозможно обойтись без услуг профессионального переводчика.
  • Часто наши клиенты заказывают перевод бумаг из медицинской тематики. Здесь, как никогда необходима помощь узкопрофильного специалиста, в противном случае некорректно выполненный перевод может обернуться печальными последствиями.
  • Самая востребованная тематика в переводческой работе – работа с официальными бумагами личного характера, к примеру, перевод пакета документов для визы или легализации какой-либо документации, запрашиваемых официальными органами Грузии.

В своей работе мы руководствуемся следующими непреложными правилами:

  • Гарантии полной конфиденциальности, доверенных нам данных;

  • Неукоснительное соблюдение взятых обязательств;

  • Выполнение профессионального перевода на самом высоком уровне;

  • Во избежание некорректного перевода проведение многоэтапной системы экспертной проверки;

  • Разумные цены за выполненный заказ.

Нотариальное заверение и апостиль

Заверение переведённой документации печатью бюро, либо подписью нотариуса.

Проставление апостиля или консульская легализация (в случае необходимости).

Дополнительные услуги

Вы можете у нас, кроме собственно перевода, заказать сопутствующие услуги:

  1. Выполнение графической вёрстки.
  2. Доставка бумаг курьером или другими способами, домой или в офис.
  3. Подготовка переводов документов к типографии
Лингвистические Факты
Поделиться
Другой

В США при встрече обычно спрашивают: «Как дела?». Самый распространённый ответ: «Хорошо». А вот в Малайзии, встречая знакомого, приветствующий говорит: «Куда ты идёшь?», получая в ответ: «Просто погулять».